Concerning
the love of Sayyidina Rasulullah Sallallahu Alayhi Wasallam
[
فِي ذِكْرِ عِشْقِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلّم ]
In
this chapter Allamah Busairi R.A. speaks of his love for Rasulullah Sallallahu
Alayhi Wasallam. He tries to conceal this love and who his beloved is . For
this reason he has not mentioned the name of Rasulullah Sallallahu Alayhi
Wasallam, directly in the whole chapter. By mentioning places and things close
to Madinah, he alludes to Rasulullah Sallallahu Alayhi Wasallam. Due to this
excessive love and devotion for Rasulullah Sallallahu Alayhi Wasallam, he has
become completely restless, thus exposing this love to everyone.
1.
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيْرَانٍ بِذِي سَلَمٍ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرٰى مِن مُّقْلَةٍ بِدَمِ
[Is
it because of your remembrance of the neighbours of Dhi-salam.
that
tears mixed with blood are flowing (from your eyes).]
2.
أَمْ هَبَّتِ الرِّيْحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
أَوْ أَوْمَضَ الْبَرْقُ في الظَّلْمَاءِ مِنْ
إِضَمٍ
[Or
is it because of the breeze blowing from Kaazimah.
Or
it is the lightning struck in the darkness of the night Idam]
3.
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
[What
has happened to your eyes, (the more) you tell them to stop, the more they
continue flowing.
What
is the matter with your heart, (the more) you tell it to come to its senses,
(the more it is distracted).]
4.
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الْحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَّا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِّنْهُ وَمُضْطَرِمِ
[Does
the lover think that his love can be concealed.
While
his eyes are shedding tears and his heart is glowing.]
5.
لَوْ لاَ الْهَوٰى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ الْبَانِ وَالْعَلَمِ
[Had
it not been for the love, you would not have shed tears at the ruins (of your
beloved).
Nor
would you become restless at the remembrance of the cypress (tree) the high
mountain.]
6.
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عَدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
[How
do you deny love after the testimony?
Borne
against you by (such) reliable witnesses as your yours and your illness.]
7.
وَأَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّي عَبْرَةٍ وَّضَنًى
مِّثْلَ الْبَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ
وَالْعَنَمِ
[Love
has ingrained two lines of fear, and withered your face.
On
your cheeks like yellow rose and the reddish tree.]
8.
نَعَمْ سَرٰى طَيْفُ مَنْ أَهْوٰى فَأَرَقَّنِي
وَالْحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
[Yes!
Thoughts of the beloved came to me at night and kept me awake.
And
love transforms pleasure into pain.]
9.
يَا لاَئِمِي في الْهَوَى الْعُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِّنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ
تَلُمِ
[You
who reproach me, regarding my love, excuse me.
From
me to you if you do justice, you would not reproach me.]
10.
عَدَتْكَ حَالِي و لاَ سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الْوُشَّاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
[My
state (of love) has been expressed to you, (now) my secret is no longer
concealed.
From
those who malign (me), nor is there (something to) check my agony.]
11.
مَحَضْتَنِي النُّصْحَ لـٰكِن لَّسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ الْمُحِبَّ عَنِ الْعُذَّالِ في صَمَمِ
[You
have sincerely advised me , I did not heed it.
For
verily a lover is deaf to those who advise him.]
12.
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ في عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ في نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
[I
regarded with suspicion the advice of the elders in reproaching me.
(Wisdom)
in the advice of the elders is above suspicion.]
0 comments:
Post a Comment